ترکیب فعلی با مصدر در زبان اسپانیایی

ترکیب فعلی با مصدر در زبان اسپانیایی

Perífrasis de infinitivo


ترکیب‌ فعلی گروهی از کلمات است که به ما امکان بیان مفاهیم مختلف را می‌دهد. گروهی از این ترکیب‌های فعلی با مصدر می‌آیند. در این درس با آنها آشنا می‌شویم.

ترکیب فعلی با مصدر

perífrasis de infinitivo

ترکیب فعلی

perífrasis verbales

ترکیب فعلی به گروهی از فعل‌ها گفته می‌شود که در کنار هم می‌آیند و معنی جدیدی می‌دهند. این ترکیب‌های فعلی معمولاً ترکیبی از یک فعل کمکی همراه با یک حرف اضافه و حالت غیرشخصی (مصدر، اسم مفعول، اسم مصدر) فعل اصلی است. معروف‌ترین ترکیب فعلی در زبان اسپانیایی مصدر + ir a می‌باشد که معادل going to در زبان انگلیسی است.

انواع ترکیب فعلی

ترکیب‌های فعلی در زبان اسپانیایی به سه دسته تقسیم می‌شوند:

• ترکیب‌ فعلی با مصدر
• ترکیب فعلی با اسم مصدر
• ترکیب فعلی با اسم مفعول

ترکیب‌ فعلی با مصدر

در ترکیب‌های فعلی با مصدر یک فعل کمکی وجود دارد که صرف می‌شود و نشان‌دهنده نظر گوینده است و یک فعل اصلی وجود دارد که به شکل مصدر می‌آید. معمولاً بین فعل کمکی و فعل اصلی احتیاج به یک حرف اضافه یا حرف ربط داریم. ترکیب‌های فعلی که همراه با مصدر می‌آیند، به دو دسته perífrasis modales و perífrasis temporales تقسیم‌بندی می‌شوند.

las perífrasis modales

این ترکیب‌های فعلی دیدگاه گوینده را بیان می‌کنند و می‌توانند با توجه به فعل کمکی‌شان به مواردی مانند اجبار، امکان و یا الزام اشاره کنند. در ادامه ترکیب‌های فعلی modal را باهم می‌بینیم:

برای بیان اجبار:

haber de + inf

Has de llegar puntual.

باید سر وقت برسی.

haber que + inf

Hay que llegar puntual.

باید سر وقت رسید.

جمله غیرشخصی

deber + inf

Debes llegar puntual.

باید سر وقت برسی.

برای بیان شک و تردید:

deber de + inf

Debo de haber olvidado las llaves en casa.

حتماً کلیدهایم را در خانه جا گذاشتم.

برای بیان توانایی یا اجازه:

poder + inf

Ya podéis pasar.

حالا می‌توانید داخل شوید.

برای بیان الزام یا اجبار یا نتیجه‌گیری:

tener que + inf

Tengo que salir inmediatamente.

باید سریعاً بروم.

Ese del sombrero tiene que ser el abuelo.

آن که کلاه دارد باید پدربزرگ باشد.

las perífrasis temporales

این ترکیب‌های فعلی عادت، تکرار یا زمان یک عمل را نشان می‌دهند. در ادامه ترکیب‌های فعلی temporal را باهم می‌بینیم:

برای بیان عادت:

acostumbrar a + inf

Mario acostumbra a dar un paseo después de trabajar.

ماریو عادت دارد بعد از کار پیاده‌روی کند.

Soler + inf

Suelo desayunar un café y tostadas.

من عادت دارم برای صبحانه یک قهوه و نان تست بخورم.

برای بیان نتیجه:

llegar a + inf

Claudia llegó a mudarse por el escándalo de los vecinos.

کلادیا محبور شد که به‌خاطر تهمت‌های همسایه‌ها اسباب‌کشی کند.

venir a + inf

Tras la ola de calor, las plantas vinieron a secarse.

پس از موج گرما گیاهان در آخر خشک شدند.

acabar por + inf

Como era muy tarde, mi padre acabó por llevarme al aeropuerto.

از آنجایی که بسیار دیروقت بود، پدرم در آخر من را تا فرودگاه رساند.

terminar por + inf

A consecuencia del estrés familiar, terminó por cancelar la boda.

به‌علت استرس خانوادگی، او در آخر عروسی‌اش را کنسل کرد.

برای بیان عملی قریب‌الوقوع:

ir a + inf

Va a llover de un momento a otro.

هر لحظه ممکن است باران بگیرد.

برای بیان تکرار:

volver a + inf

Vuelve a hacer frío.

هوا دوباره دارد سرد می‌شود.

برای نشان‌دادن پایان کاری:

terminar de + inf

El camarero terminó de traer las bebidas.

پیشخدمت دیگر نوشیدنی نیاورد.

برای بیان مدت زمان کاری:

tardar en + inf

Por el tráfico, tardamos en llegar más de una hora.

به‌خاطر ترافیک بیشتر از یک ساعت طول کشید که برسیم.

pasar a + inf

Tras explicar la lección, el profesor pasó a repartir las fichas de ejercicios.

پس از توضیح‌دادن درس، معلم شروع کرد به پخش‌کردن برگه‌های امتحانی.

برای بیان توقف در انجام کاری:

dejar de + inf

Con el nuevo trabajo dejé de tener crisis de estrés.

با شغل جدیدم دیگر بحران اضطراب نداشتم.

cesar de + inf

Los gatos no cesan de pedir atención.

گربه‌ها هرگز دست از توجه خواستن برنمی‌دارند.

parar de + inf

No ha parado de llover en todo el otoño.

بارش باران در تمام پاییز متوقف نشده‌است.

برای بیان شروع ناگهانی کاری:

echarse a + inf

Conté un chiste y todos se echaron a reír.

من یک لطیفه تعریف کردم و همه زدند زیر خنده.

dar (a alguien) por + inf

A María le ha dado por hacer yoga.

ماریا شروع به انجام یوگا کرده‌است.

ponerse a + inf

A eso de las cuatro se ha puesto a llover.

حدود ساعت چهار باران شروع به باریدن کرد.

برای بیان شروع انجام کاری:

empezar a + inf

La sala empezó a llenarse.

سالن کم کم پر شد.

comenzar a + inf

Marcelo ha comenzado a estudiar farmacia.

او شروع به تحصیل (در رشته) داروسازی کرده‌است.

entrar a + inf

Tras el robó, la directora entró a sospechar de todos.

بعد از دزدی، مدیر به همه مشکوک شد.

برای بیان اینکه کاری به‌تازگی تمام شده‌است:

acabar de + inf

Acabo de encontrarme a Luis en la calle.

من همین الان لوئیس را در خیابان دیدم.

برای بیان اینکه در آستانه انجام کاری هستیم:

estar por + inf

Estoy por cumplir los dieciocho años.

من به‌زودی هجده‌ساله می‌شوم.

estar a punto de + inf

La ceremonia está a punto de comenzar.

مراسم در حال شروع‌شدن است.

بخش قبل
ترکیب فعلی با مصدر در زبان اسپانیایی
بخش بعد
نرم افزار زبان بیاموز

مکالمه، داستان، واژه آموزی و گرامر در زبان بیاموز

هرچیزی که برای یادگیری اسپانیایی لازم داری در نرم افزار بیاموز پیدا میکنی!
  • جعبه لایتنر، انواع فلشکارت و آزمون
  • مکالمه، داستان و آموزش شنیداری
  • گرامر و لغت دانی
  • دیکشنری رایگان آفلاین
همین الان دانلود کن  
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان