pronombre de objeto indirecto
ضمایر مفعولی غیرمستقیم جایگزین مفعول غیرمستقیم در جمله میشوند تا از تکرار آن جلوگیری کنند. در این درس با ضمایر مفعولی غیرمستقیم در زبان اسپانیایی آشنا میشویم.
دسته دیگری از افعال، افعال ناگذر هستند که بدون مفعول معنای کاملی دارند و به مفعول مستقیم نیازی ندارند. مانند جمله "او خندید" که فعل "خندیدن" یک فعل ناگذر است و به مفعول نیازی ندارد. این دسته از افعال میتوانند با مفعول غیرمستقیم همراه شوند.
مثلاً در جمله "او به من خندید"، "به من" مفعول غیرمستقیم است. مفعول غیرمستقیم در جملات تحتتأثیر عمل فعل است اما دریافتکننده اصلی فعل نیست.
مثلاً به جمله "من خبر را به او گفتم" دقت کنید. همانطور که در قسمت قبل گفتیم، مفعول مستقیم معمولاً با نشانه "را" همراه است و عمل روی آن انجام میشود. پس در جمله بالا "خبر" مفعول مستقیم است. در این جمله "او" هم تحتتأثیر فعل قرار گرفته اما عمل روی آن انجام نشده. پس "او" مفعول غیرمستقیم است. مفعول غیرمستقیم در زبان فارسی معمولاً بعد از حروف اضافه میآید و سؤالاتی مثل به چه کسی؟ یا برای چه کسی؟ و یا برای چه چیزی؟ را پاسخ میدهد.
ضمایر مفعولی غیرمستقیم ضمایری هستند که در جمله جایگزین مفعول غیرمستقیم میشوند تا از تکرار آن جلوگیری کنند. در ابتدا با ساختار ضمایر مفعولی غیرمستقیم آشنا میشویم و در ادامه به بررسی و تعریف آنها میپردازیم.
در جدول زیر میتوانید فهرست ضمایر مفعولی غیرمستقیم را ببینید:
شخص و شمار | ضمیر مفعولی غیرمستقیم |
---|---|
اول شخص مفرد | me |
دوم شخص مفرد | te |
سوم شخص مفرد | le |
اول شخص جمع | nos |
دوم شخص جمع | os |
سوم شخص جمع | les |
یکی از نکاتی که درمورد ضمایر مفعولی غیرمستقیم در زبان اسپانیایی باید بدانیم، جایگاه آنها در جمله است. جایگاه ضمایر مفعولی غیرمستقیم در جمله به صرف فعل آن جمله بستگی دارد. در ادامه چند نمونه از جایگاههای اصلی این ضمایر را میبینیم.
اگر در جمله دو فعل وجود داشت که یکی اسم مصدر بود و دیگری صرف شده بود، ضمیر مفعولی غیرمستقیم هم میتواند قبل از دو فعل بیاید و هم بعد از دو فعل. اگر بعد از اسم مصدر بیاید به آن میچسبد. مثلاً:
دارم برای او آواز میخوانم.
در جملاتی که هم ضمیر مفعولی مستقیم وجود دارد و هم ضمیر مفعولی غیرمستقیم، ضمیر مفعولی غیرمستقیم جلوتر میآید. مثلاً:
همانطور که میبینید در جمله بالا me ضمیر مفعولی غیرمستقیم و la ضمیر مفعولی مستقیم است.
دو ضمیر که با حرف "l" شروع میشوند، نمیتوانند پشت سر هم بیایند. برای همین اگر بعد از دو ضمیر "le" و "les" ضمایر مفعولی مستقیم (lo, la, los, las) آمدند، ضمیر اول به "se" تبدیل میشود. مثلاً:
در برخی از مناطق اسپانیا هنگام اشاره به اشخاص به جای ضمایر lo,la,los,las از ضمایر les و le استفاده میشود که به این کاربرد leísmo گفته میشود که در این کشور بسیار رایج است. مثلاً:
Veo al
آن پسر را دیدم. او را دیدم.
کاربرد دیگری که در مناطق مرکزی اسپانیا وجود دارد loísmo نام دارد که در اسپانیایی رسمی و نوشتاری جایی ندارد. این موضوع استفاده از ضمایر lo,la,los,las به جای ضمایر le و les است. این کاربرد موردقبول آکادمی سلطنتی اسپانیا نیست. مثلاً:
با او صحبت کردم.