Marc dit à Julie que pour parler une langue il n’est pas nécessaire d'apprendre chaque mot.
Il est quelquefois possible de deviner le sens d’un mot.
مارک به ژولی میگوید که برای حرف زدن به یک زبان لازم نیست هر کلمه را یاد گرفت.
گاهی امکان حدس زدن معنای یک کلمه وجود دارد.
Marc
: Par exemple, devine le sens en anglais du mot «éléphant».
برای مثال معنای انگلیسی کلمه "éléphant" را حدس بزن.
Julie
: An elephant.
یک فیل.
Marc
: Bravo, Julie ! Tu peux deviner le sens des mots comme «éléphant», alors tu peux avoir un vocabulaire plus grand. Pour parler une langue, il faut comprendre les règles de la langue et l’aimer.
آفرین ژولی! تو میتوانی معنای کلماتی مانند "فیل" را حدس بزنی، بنابراین تو میتوانی واژگان وسیعتری داشته باشی. برای حرف زدن به یک زبان باید قوانین زبان را فهمید و آن را دوست داشت.
Marc
: Quelques mots qui se terminent en -ant ou en -ent sont les mêmes dans les deux langues, comme un éléphant, un restaurant, un président, un régent, un client, présent, ignorant, important, urgent et élégant.
تعدادی از کلمات که به "ant-" یا "ent-" ختم میشوند در هر دو زبان یکسان هستند، مانند یک فیل، یک رستوران، یک رئیس جمهور، یک نایبالسلطنه، یک مشتری، حاضر، نادان، مهم، ضروری و شییک.
Julie
: C’est très intéressant! Je me demande si les similarités sont à cause de l’origine des mots. Je sais que le français et l’anglais ont tous les deux des mots qui tous tes deux viennent du latin. Peut-être ces mots se ressemblent parce que, en français et en anglais, ils sont d’origine latine.
خیلی جالب است! از خودم میپرسم که آیا این شباهتها به دلیل ریشهی کلمات است (یا خیر). میدانم که فرانسه و انگلیسی هر دو کلماتی دارند که از زبان لاتین میآیند [مشتق میشوند]. شاید این کلمات بهم شبیه هستند چون زبان فرانسه و انگلیسی ریشهی لاتین دارند.
Marc
: Mais oui ! Tu as raison.
البته! حق با توست.
Julie
: C’est seulement les mots d’origine latine qui se ressemblent ?
فقط کلماتی که ریشهی لاتین دارند بهم شبیه هستند؟
Marc
: Non, il y a aussi des mots anglais qui viennent du français et des mots français qui viennent de l’anglais.
نه، کلماتی در زبان انگلیسی هستند که از فرانسه میآیند و کلماتی در زبان فرانسه که از انگلیسی میآیند.
Julie
: Sans blague !
شوخی نکن!
Marc
: Fais attention aux «faux amis», mais pour les autres, les mots qui sont les mêmes dans les deux langues, tu peux facilement les reconnaître.
به (کلمات) "دوستان جعلی" (کلماتی با ظاهر یکسان در دو زبان و معنای متفاوت) توجه کن، اما برای دیگر کلمات، آنهایی که در دو زبان یکسان هستند را میتوانی به راحتی تشخیص بدهی.
Julie
: Merci, Marc, pour ta bonne leçon de français !
ممنون مارک، برای درس خوب فرانسهات!