حروف تعریف در زبان فرانسه

حروف تعریف در زبان فرانسه

Articles


در زبان فرانسه، به طور کلی اسامی همیشه به همراه حرف تعریفشان می‌آیند؛ در این درس با حروف تعریف در زبان فرانسه و کاربرد آنها بیشتر آشنا می‌شویم.

حروف تعریف

Articles

در زبان فرانسه، به طور کلی اسامی همیشه به همراه حرف تعریفشان می‌آیند. حرف تعریف کلمه‌ای است که پیش از اسم قرار می‌گیرد تا جنسیت (مذکر یا مونث بودن)، شمار (مفرد یا جمع بودن) و نیز معرفه یا نکره بودن یک اسم را نشان دهد.

در زبان فرانسه حروف تعریف از نظر معین یا نامعین بودن به سه دسته تقسیم می‌شوند:

  1. حروف تعریف نامعین: برای اسامی نامعین یا ناشناخته استفاده می‌شوند.
  2. حروف تعریف معین: برای اسامی معین یا شناخته شده استفاده می‌شوند.
  3. حروف تعریف بخشی: برای بیان بخشی نامشخص و غیرقابل شمارش از یک کلیت استفاده می‌شوند.

حرف تعریف نامعین

در زبان فرانسه نیز همانند زبان فارسی از واژه "un" یا "une" (یک) به عنوان حرف تعریف نامعین استفاده می‌شود. طبیعتا برای اشاره به اسامی نامعین جمع، از این حرف تعریف استفاده نخواهیم کرد. از حرف تعریف نامعین عموما برای اشاره به چیزی که نزد گوینده یا شنونده شناخته شده نیست یا به طور مشخص تعریف نشده است و یا اصلا هویت و شناخت آن اهمیتی ندارد، استفاده می‌شود. به مثال زیر توجه کنید:

J’ai acheté un stylo.

من یک خودکار خریدم.

در مثال بالا حرف تعریف "un" نشان می‌دهد که ما به خودکار مشخصی اشاره نمی‌کنیم و به طور نامشخص به یکی از نمونه‌های مشابه اشاره داریم.

در زبان فرانسه سه نوع حرف تعریف نامعین وجود دارد که در جدول زیر آنها را مشاهده می‌کنید:

ترجمه مثال مثال حرف تعریف نوع
یک کیف un sac un مفرد مذکر
یک میز une table une مفرد مونث
کتابهایی des livres des جمع

حرف تعریف معین

حرف تعریف معین عموما اشاره به چیزی دارد که نزد گوینده یا شنونده شناخته شده و تعریف شده است، یعنی در کل، بیانگر حالت مشخص و تعریف شده‌ی اسمی که بدان اشاره می‌کند. در زبان فرانسه سه نوع حرف تعریف معین وجود دارد که جدول زیر، آنها را نشان می‌دهد:

ترجمه مثال مثال حرف تعریف نوع
فیلم le film le مفرد مذکر
فلسفه la philosophie la مفرد مونث
کتاب‌ها les livres les جمع

توجه

حروف تعریف معین "le" و "la" در مقابل حروف صدادار (و نیز حرف h بی‌صدا)، به شکل " l’ " در می‌آیند. در واقع حروف "e" و "a" را حذف کرده و به جای آن علامت آپاستروف (’ ) اضافه می‌شود. به این عمل "élision" (حذف) گفته می‌شود.، مثلا:

l’Iran

ایران

l’argent

پول

l’orange

پرتقال

l’hôtel

هتل

کاربردهای حرف تعریف معین

در زبان فرانسه از حروف تعریف معین در کاربردهای متفاوتی استفاده می شود. در زیر به هر یک از آنها کاربردها خواهیم پرداخت:

1- برای اشاره به چیزی که برای مخاطب شناخته شده است، یا اشاره به یک چیز مشخص داشته باشد. برای مثال:

Donne-moi le verre.

(آن) لیوان را به من بده.

در مثال بالا استفاده از اسم به همراه حرف تعریف به صورت "le verre" نشان می‌دهد که گوینده اشاره به لیوان مشخصی دارد.

C’est le livre de Nicolas.

این کتاب "نیکولا" است.

در مثال بالا استفاده از اسم به همراه حرف تعریف به صورت "le livre" نشان می‌دهد که گوینده اشاره به کتاب مشخصی دارد.

2- پیش از اسامی که معنی عام دارند، مثلا:

L’argent ne fait pas le bonheur.

پول خوشبختی نمی‌آورد.

در مثال بالا، واژه "L’argent" (پول)، معنی عام دارد و به صورت کلی به پول اشاره می‌کند، به پول خاصی اشاره نمی‌کند.

Le temps passe vite.

زمان به سرعت می‌گذرد.

در مثال بالا، واژه "Le temps" (زمان)، معنی عام دارد و به صورت کلی به زمان اشاره می‌کند، به زمان خاصی اشاره نمی‌کند.

Le chien est un animal fidèle.

سگ حیوانی باوفا است.

در مثال بالا، واژه "Le chien" (سگ)، معنی عام دارد و به صورت کلی به سگ‌ها اشاره می‌کند، به سگ خاصی اشاره نمی‌کند.

3- پیش از اسامی انتزاعی (اسامی برای چیزهای غیر فیزیکی). به مثال زیر توجه کنید:

La jalousie rend malheureux.

حسادت بدبختی به بارمی آورد.

در مثال بالا "La jalousie" (حسادت) به یک مفهوم انتزاعی اشاره می‌کند.

4- پس از افعال احساسی همچون "aimer" (دوست داشتن)، "adorer" (بشدت دوست داشتن)، "détester" (متنفر بودن)، "préférer" (ترجیح دادن) و غیره. برای مثال:

J’aime le cinéma mais je préfère le théâtre.

من سینما را دوست دارم ولی تئاتر را ترجیح می‌دهم.

در مثال بالا واژه "le cinéma" پس از فعل "aime" آمده است و به همین دلیل از حرف تعریف معین استفاده کردیم.

5- پیش از اسامی زبان‌ها، رشته‌ها، دسته‌ها و گروه‌ها. برای مثال:

Le français est très difficile.

زبان فرانسه بسیار دشوار است.

در مثال بالا "Le français" اسم زبان است و به همین دلیل از حرف اضافه معین استفاده کردیم.

La chimie est ma matière préférée.

شیمی درس مورد علاقه من است.

در مثال بالا "La chimie" اسم رشته است و به همین دلیل از حرف اضافه معین استفاده کردیم.

Les Français sont gastronomes.

فرانسوی‌ها خوش‌خوراک هستند.

در مثال بالا "Les Français" اسم دسته یا گروهی از افراد است و به همین دلیل از حرف اضافه معین استفاده کردیم.

6- پیش از اسامی که نشانگر واحد اندازه‌گیری هستند، مثلا:

Les fraises valent trois euros le kilo.

این توت‌فرنگی‌ها کیلویی سه یورو می‌ارزد.

در مثال بالا، واژه‌های "kilo" بیانگر واحد اندازه گیری است و به همین دلیل با حرف تعریف معرفه آمده است.

L’essence coûte deux euros le litre.

بنزین لیتری دو یورو قیمت دارد.

در مثال بالا، واژه‌های "litre" بیانگر واحد اندازه گیری است و به همین دلیل با حرف تعریف معرفه آمده است.

7- پیش از اسامی که یکتا و واحد هستند، برای مثال:

Le soleil

خورشید

La lune

ماه

8- برای نشان دادن تاریخ یک روز. مثلا:

Aujourd’hui, c’est le 13 décembre.

امروز، 13 دسامبر است.

Il partira le jeudi 3 mai.

او (روز) پنجشنبه 3 (ماه) مه عازم خواهد شد.

9- پیش از روزهای هفته یا اوقات روز، جهت نشان دادن عادت یا تکرار به انجام یک عمل. به مثال زیر دقت کنید:

Nous allons au cinéma le samedi.

ما شنبه‌ها به سینما می‌رویم.

در مثال بالا "le samedi" که با حرف تعریف معرفه آمده است نشانگر تمام شنبه‌ها و همچنین بیانگر عادت است.

Il dort le jour.

من روزها می‌خوابم.

در مثال بالا "le jour" که با حرف تعریف معرفه آمده است نشانگر تمام روزها و همچنین بیانگر عادت است.

10- پیش از اسامی مربوط به اعضای بدن. برای مثال:

Elle a les yeux verts et les cheveux bruns.

او چشمانی سبز و موهایی قهوه‌ای دارد.

11- پیش از صفات تفضیلی. برای مثال:

Elle est la plus belle fille du monde.

او زیباترین دختر دنیاست.

در مثال بالا "plus belle" (زیباترین) صفت تفضیلی است در نتیجه پیش از آن از حرف تعریف معین استفاده کردیم.

12- پیش از نام قاره‌ها، کشورها، کوهها، دریاها، بناهای مشهور و...، مثلا:

Le Saint-Laurent traverse le Québec.

(رودخانه) "سن لوران" از (استان) "کبک" عبور می‌کند.

Le mont Everest est le plus haut sommet du monde.

کوه "اورست" مرتفع‌ترین قله دنیا است.

استثنا

پیش از نام برخی کشورها (اغلب کشورهایی که جزیره مانند هستند) همچون "Cuba" (کوبا)، "Oman" (عمان)، "Israël" (اسراییل)، "Bahreïn" (بحرین)، "Taïwan" (تایوان)، "Singapour" (سنگاپور) و غیره، حرف تعریف معین قرار نمی‌گیرد.

13- پیش از اسامی که نشانگر یک حرفه یا یک منصب هستند، برای مثال:

Le président Clinton est malade.

رییس جمهور "کلینتون" مریض است.

در مثال بالا "président" یک منصب است در نتیجه از حرف تعریف معین استفاده کردیم.

Le docteur Binoche est ?

دکتر "بینوش" آنجاست ؟

در مثال بالا "docteur" یک حرفه است در نتیجه از حرف تعریف معین استفاده کردیم.

نکته

هنگامی که فردی به طور مستقیم مورد خطاب قرار می‌گیرد، پیش از منصب او، حرف تعریف معین قرار نمی‌گیرد، مثلا:

Bonjour, capitaine.

روزبخیر، کاپیتان.

Docteur, comment va mon fils ?

دکتر، حال پسرم چطور است ؟

موارد حذف حرف تعیین معین

حرف تعیین معین در شرایط زیر، قبل از اسم مورد نظر نمی‌آید:

1- قبل از اسامی خاص افراد: برای بیان نام و یا نام خانوادگی افراد، از حرف تعریف استفاده نمی‌شود، مثلا:

Hier, j’ai rencontré votre collègue, Jean Dupont.

دیروز، همکارتان را دیدم، "ژان دوپون".

در مثال بالا "Jean Dupont" نام و نام خانوادگی است در نتیجه از حرف تعریف استفاده نمی‌شود.

استثنا

- در مواردی که به کل اهل یک خانواده خاص اشاره شود، در آن صورت قبل از نام خانوادگی آنها، حرف تعریف "les" قرار می‌گیرد، اما باید توجه داشت که در این صورت، آن نام خانوادگی مورد نظر، نشان جمع، یعنی نشان "s" نمی‌گیرد (مگر در مواردی که به یک دودمان سلطنتی یا خانواده بسیار مشهور اشاره شود). به مثالهای زیر دقت کنید:

Les Dupont sont en vacances.

(خانواده) "دوپون" در تعطیلات هستند.

La mort d’Élisabeth I marque la fin de l’ère des Tudors.

مرگ "الیزابت اول" بیانگر پایان عصر "تودور (ها) " است.

در مثال بالا "des Tudors" چون از خاندان سلطنتی است "s" می‌گیرد.

- در مواردی که به آثار یک نویسنده یا هنرمند خاص اشاره شود، در آن صورت، قبل از نام خانوادگی آن فرد، حرف تعریف "les" قرار می‌گیرد، و نام خانوادگی مورد نظر نیز، نشان جمع، یعنی نشان "s" می‌گیرد. به مثال زیر توجه کنید:

J’aime relire les Corneilles.

دوست دارم (آثار) "کورنی" را دوباره بخوانم.

2- نام شهرها: اسامی شهرها به طور کلی حرف تعریف نمی‌گیرند، مثلا:

Paris est la capitale de la France.

"پاریس" پایتخت "فرانسه" است.

استثنا

به خاطر داشته باشید که نام برخی شهرها حرف تعریف معین نیز می‌گیرند. برخی از شهرهای مهم فرانسه و دنیا را که در زبان فرانسه دارای حرف تعریف هستند، در جدول زیر می‌بینید:

Le Caire قاهره (پایتخت مصر)
Le Havre لو آور (در شمال فرانسه)
Le Mans لو مان (در مرکز فرانسه)
Le Cap کیپ‌تاون (در آفریقای جنوبی)
La Havane هاوانا (پایتخت کوبا)
La Nouvelle-Orléans نیواورلئان (در ایالت لوئیزیانا در کشور آمریکا)
La Paz لاپاز (پایتخت بولیوی)
La Rochelle لا روشل (در غرب فرانسه)
Les Sables-d'Olonne لِه سبل دولون (در غرب فرانسه)

3- قبل از اسامی بدل: در صورتی که اسم مورد اشاره، در حالت بدل (اسمی که اسمی دیگر را توصیف می‌کند) باشد، در این صورت، حرف تعریف حذف می‌شوند، برای مثال:

Lamartine, poète français, est en 1790.

"لامارتین"، شاعر فرانسوی، در سال 1970 زاده شد.

همانطور که در مثال بالا می‌بینیم، عبارت "poète français" (شاعر فرانسوی)، چون در نقش بدل برای "لامارتین" ظاهر شده است، به همین دلیل، هیچ حرف تعریفی نمی‌گیرد.

4- برای بیان جنس یا ماده یک چیز: هنگام سخن گفتن از جنس یا ماده یک شیء از نوشتن حرف تعریف پرهیز می‌کنیم، مثلا:

J’aime cette statue de marbre.

این مجسمه از سنگ مرمر را دوست دارم.

در مثال فوق، واژه "marbre" (سنگ مرمر) بدون حرف تعریف آماده است زیرا در اینجا از جنس مجسمه سخن به میان آمده است.

5- عبارت فعلی: بعض اوقات قرار گرفتن یک اسم در کنار یک فعل، ممکن است موجب خلق یک عبارت ‌شود که در این صورت، آن اسم مورد نظر بدون حرف تعریف نوشته می‌شود، مثلا:

Faire attention

دقت کردن

در مثال بالا، کلمه "attention" بدون حرف تعریف نوشته شده‌ است چون با فعل یک عبارت ساخته است.

Prendre soin

مراقبت [پرستاری] کردن

در مثال بالا، کلمه "soin" بدون حرف تعریف نوشته شده‌ است چون با فعل یک عبارت ساخته است.

Avoir mal

درد داشتن

در مثال بالا، کلمه "mal" بدون حرف تعریف نوشته شده‌ است چون با فعل یک عبارت ساخته است.

6- اصطلاح و ضرب‌المثل: برخی کلمات ممکن است در بعضی عبارات که به عنوان اصطلاح یا ضرب‌المثل به کار برده می‌شوند، فاقد حرف تعریف باشند، برای مثال:

À cor et à cri

با داد و بیداد

در مثال بالا دو اسم "cor " و "cri" حرف تعریف ندارند چون در یک اصطلاح به کار رفته‌اند.

Chien qui aboie ne mord pas.

سگی که پارس می‌کند، گاز نمی‌گیرد. [از آن مترس که های و هوی دارد / از آن بترس که سر به تو دارد]

در مثال بالا "Chien" حرف تعریف نمی‌گیرد چون در یک ضرب‌المثل به کار رفته است.

7- نام خیابان‌ها، کوچه و.... هنگام دادن نشانی: در این مورد نیز، از درج حرف تعریف باید خودداری شود. به مثال زیر دقت کنید:

J’habite rue Neauphle-le-Château, ruelle Azalée, impasse Rose.

من در خیابان "نوفل لو شاتو"، کوچه "آزاله"، بن بست "رز" زندگی میکنم.

در مثال بالا، واژه‌های "rue"(خیابان)، "ruelle" (کوچه) و "impasse" (بن بست) بدون حرف تعریف آمده‌اند.

8- عنوان یا تیتر یک اثر یا نوشته: نوشتن یا ننوشتن حرف تعریف قبل از اسم مورد نظر، در این مورد اختیاری است، مثلا:

Histoire du théâtre

تاریخ تئاتر

9- شمارش: هنگام بیان اسم چندین شخص یا شی پشت سر هم، می‌توان حرف تعریف آنها را حذف نمود، برای مثال:

Desserts, plats et boissons sont prêts pour ce soir.

دسرها، غذاها و نوشیدنی‌ها برای امشب آماده هستند.

در مثال فوق، واژه‌های "desserts"، "plats" و "boissons" همگی بدون حرف تعریف ذکر شده‌اند.

10- پس از برخی عبارت‌ها که کمیت (مقدار) را می‌رسانند، حرف تعریف قرار نمی‌گیرد، برای مثال:

Je veux plus de pain.

نان بیشتری می‌خواهم.

در مثال بالا، واژه‌ "pain" (نان) بدون حرف تعریف ذکر شده‌ است زیرا قبل از آن عبارت "plus" (بیشتر) آمده که کمیت (مقدار) آنها را مشخص می‌کند.

J’ai bu trop de lait.

خیلی شیر خوردم.

در مثال بالا، واژه‌ "lait" (شیر) بدون حرف تعریف ذکر شده‌ است زیرا قبل از آن عبارت "trop" (خیلی) آمده که کمیت (مقدار) آنها را مشخص می‌کند.

J’ai commandé un verre de vin.

یک گیلاس [لیوان] شراب سفارش دادم.

در مثال بالا، واژه‌ "vin" (شراب) بدون حرف تعریف ذکر شده‌ است زیرا قبل از آن عبارت "un verre" (یک گیلاس) آمده که کمیت (مقدار) آنها را مشخص می‌کند.

حرف تعریف بخشی

حرف تعریف بخشی برای اشاره به قسمتی از یک کل استفاده می‌شود، به عبارت دیگر بیانگر جزیی غیرقابل شمارش از کلیتی تعریف شده است. حرف تعریف بخشی نیز بر سه نوع است که جدول زیر، آنها را نشان می‌دهد:

در مقابل حروف صدادار حرف تعریف بخشی نوع
de l’ du مفرد مذکر
de l’ de la مفرد مونث
- des جمع

نکته

حروف تعریف بخشی "du" در واقع از ادغام حرف تعریف معین "le" و حرف اضافه "de" ساخته شده است ؛ و حرف تعریف بخشی "des" نیز از ادغام حرف تعریف معین "les" و حرف اضافه "de" به وجود آمده است که البته نباید با حرف تعریف نامعین "des" اشتباه گرفته شود.

برای درک بهتر به مثال زیر دقت کنید:

Je bois du thé.

من (مقداری) چای میخورم.

در مثال فوق، قبل از واژه "thé" (چای)، حرف تعریف بخشی "du" آورده شده است زیرا مقدار چای نامشخص و البته غیرقابل شمارش است، و این حرف تعریف به مقداری از چای اشاره دارد.

Achète de la viande.

(مقداری) گوشت بخر.

در مثال فوق، قبل از واژه "viande" (گوشت)، حرف تعریف بخشی "de la" آورده شده است زیرا مقدار گوشت نامشخص و البته غیرقابل شمارش است، و این حرف تعریف به مقداری از گوشت اشاره دارد.

Il vend de la soie.

او (اندکی یا مقداری) ابریشم می‌فروشد.

در مثال فوق، قبل از واژه "soie" (ابریشم)، حرف تعریف بخشی "de la" آورده شده است زیرا مقدار ابریشم نامشخص و البته غیرقابل شمارش است، و این حرف تعریف به مقداری از ابریشم اشاره دارد.

Pourquoi tu bois de l’alcool ?

چرا الکل میخوری ؟

در مثال فوق، قبل از واژه "alcool" (الکل)، حرف تعریف بخشی 'de l آورده شده است زیرا مقدار الکل نامشخص و البته غیرقابل شمارش است، و این حرف تعریف به مقداری از الکل اشاره دارد.

Je mange des confitures.

(مقداری) مربا میخورم.

در مثال فوق، قبل از واژه "confitures" (مربا)، حرف تعریف بخشی "des" آورده شده است زیرا مقدار مربا نامشخص و البته غیرقابل شمارش است، و این حرف تعریف به مقداری از مربا اشاره دارد.

ادغام حروف تعریف و حروف اضافه

حروف تعریف، گاهی در مجاورت برخی از حروف اضافه، تغییر می کنند (در واقع با حروف اضافه ادغام می شوند) که در زبان فرانسه به این عمل "contraction" (ادغام) گفته می‌شود. جدول زیر، حالات ادغام حروف تعریف و حروف اضافه را نشان میدهد:

ترجمه مثال مثال ادغام
من به سینما می‌روم. .Je vais au cinéma à + le = au
ما به "آمریکا" می‌رویم. .Nous allons aux États-Unis à + les = aux
من از سینما برمی‌گردم. .Je reviens du cinéma de + le = du
ما از "آمریکا" برمی‌گردیم. .Nous revenons des États-Unis de + les = des

توجه

در مقابل حروف صدادار ( و نیز حرف h بی‌صدا)، 'à l و 'de l نوشته می‌شود. به مثال زیر دقت کنید:

Je vais à l’aéroport.

من به فرودگاه می‌روم.

Il vient de l’hôpital.

او از بیمارستان می‌آید.

بخش قبل
حروف تعریف در زبان فرانسه
نرم افزار زبان بیاموز

مکالمه، داستان، واژه آموزی و گرامر در زبان بیاموز

هرچیزی که برای یادگیری فرانسه لازم داری در نرم افزار بیاموز پیدا میکنی!
  • جعبه لایتنر، انواع فلشکارت و آزمون
  • مکالمه، داستان و آموزش شنیداری
  • گرامر و لغت دانی
  • دیکشنری رایگان آفلاین
همین الان دانلود کن  
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان