تفاوت وجه اخباری و التزامی در زبان اسپانیایی

تفاوت وجه اخباری و التزامی در زبان اسپانیایی

indicativo vs. subjuntivo


وجه اخباری و وجه التزامی دو وجه اصلی در زبان اسپانیایی هستند. در این درس با کاربردهای این دو وجه و تفاوت‌های آنها آشنا می‌شویم.

تفاوت وجه اخباری و التزامی

indicativo vs. Subjuntivo

وجه اخباری و وجه التزامی دو وجه اصلی در زبان اسپانیایی هستند. برای اینکه با این دو وجه آشنا بشویم، ابتدا هر کدام از آنها را تعریف می‌کنیم و سپس به بررسی کاربردهای آنها می‌پردازیم.

تعریف وجه اخباری

indicativo

وجه اخباری یکی از سه وجه موجود در زبان اسپانیایی است. از وجه اخباری برای صحبت درمورد حقایق، اتفاقات و حوادث استفاده می‌شود. ما می‌توانیم از وجه اخباری برای صحبت درمورد گذشته، حال، آینده و جملات شرطی استفاده کنیم. مثلاً:

Ayer llovió.

دیروز باران بارید.

تعریف وجه التزامی

subjuntivo

وجه التزامی وجهی از فعل است که گوینده از آن برای بیان وضعیتی نسبی و غیرقطعی استفاده می‌کند. از این وجه برای بیان آرزو، احتمال، تردید، میل و به‌طور کلی هرچیز غیرقطعی استفاده می‌شود. مثلاً:

Creo que hoy llueva.

فکر کنم امروز باران ببارد.

در این مثال فعل llover در وجه التزامی صرف شده، زیرا واقع شدن یا نشدن فعل قطعی نیست.

کاربردهای وجه اخباری

  • برای بیان حقیقت

María se alegró.

ماریا شاد شد.

  • بعد از افعال بیان نظر و عقیده وقتی که مثبت هستند و درمورد موضوعی صحبت می‌کنیم که در گذشته افتاده‌است.

Creo que María se alegró.

فکر کنم که ماریا شاد شد.

  • پس از عبارات زیر اگر فعل قبلاً اتفاق افتاده باشد یا مرتباً اتفاق می‌افتد.

Esperé hasta que viniste.

صبر کردم تا بیایی.

Estoy muy a gusto cuando hablo contigo.

وقتی با تو صحبت می‌کنم بسیار راحت هستم.

  • برای توضیح چیز یا فردی به‌خصوص

Busco a una persona que habla español.

دنبال یک نفر می‌گردم که اسپانیایی صحبت می‌کند.

کاربردهای وجه التزامی

  • بعد از افعال خاصی که بیان‌کننده آرزو، امید، شک و احساسات هستند.

Ojalá María se alegre.

امیدوارم ماریا خوشحال بشود.

Quiero que María se alegre.

می‌خواهم که ماریا خوشحال بشود.

  • پس از افعالی که بیان‌کننده نظر و عقیده هستند، وقتی که جمله منفی است.

No creo que María se alegre.

فکر نمی‌کنم که ماریا شاد بشود.

  • پس از عبارات زیر، هنگامی که فعل هنوز صورت نگرفته باشد.

Esperaré hasta que hayas venido.

صبر می‌کنم تا بیایی.

  • برای توصیف فرد با چیزی که نامشخص باشد.

Busco a una persona que hable español.

دنبال یک نفر می‌گردم که اسپانیایی صحبت کند.

  • بعد از افعال یا عباراتی خاص

Llama antes para que no pierdas el tiempo en la sala de espera.

از قبل تماس بگیر تا وقت را در سالن انتظار از دست ندهی.

  • برای صرف افعال امری منفی و امری مثبت برای nosotros و usted و ustedes

No juegues con fuego.

با آتش بازی نکن.

تبدیل جملات اخباری به التزامی

برای تبدیل یک جمله با فعل اخباری به جمله‌ای با فعل التزامی باید بدانیم که چه زمان‌هایی در این دو وجه با هم تطابق دارند. برای مثال اگر بخواهیم بگوییم فکر کنم ماریا فردا بیاید، در زبان اسپانیایی باید فعل اخباری استفاده کنیم و بگوییم:

Creo que María vendrá mañana.

فکر کنم ماریا فردا بیاید.

اما اگر بخواهیم همین جمله را در حالت منفی بیان کنیم، باید از فعل التزامی استفاده کنیم. برای این کار باید بدانیم که فعل آینده در وجه اخباری به فعل حال در وجه التزامی تبدیل می‌شود. پس می‌گوییم:

No creo que María venga mañana.

فکر نمی‌کنم ماریا فردا بیاید.

در ادامه تطابق زمانی دو وجه اخباری و التزامی را با هم می‌بینیم:

حال ساده التزامی → حال ساده اخباری

Creo que María se alegra.

فکر کنم ماریا خوشحال شود.

حال اخباری

No creo que María se alegre.

فکر نکنم ماریا خوشحال بشود.

حال التزامی

حال ساده التزامی → آینده ساده اخباری

Creo que María vendrá mañana.

فکر کنم ماریا فردا بیاید.

حال ساده اخباری

No creo que María venga mañana.

فکر نکنم ماریا فردا بیاید.

حال ساده التزامی

گذشته استمراری التزامی → گذشته ساده اخباری

Creo que María llegó ayer.

فکر کنم ماریا دیروز آمد.

گذشته ساده اخباری

No creo que María llegara ayer.

فکر نمی‌کنم ماریا دیروز رسیده باشد.

گذشته استمراری التزامی

گذشته استمراری التزامی → گذشته استمراری اخباری

Creo que María siempre llegaba puntual.

فکر می‌کنم که ماریا همیشه سر وقت می‌رسید.

گذشته استمراری اخباری

No creo que María siempre llegara puntual.

فکر نمی‌کنم که ماریا همیشه سر وقت می‌رسید.

گذشته استمراری التزامی

گذشته استمراری التزامی → شرطی ساده

Pensé que María llegaría hoy.

فکر می‌کردم که ماریا امروز برسد.

شرطی ساده

No pensé que María llegara hoy.

فکر نمی‌کردم که ماریا امروز برسد.

گذشته استمراری التزامی

حال کامل التزامی → حال کامل اخباری

Creo que María ya ha acabado.

فکر کنم دیگر کار ماریا تمام شده‌است.

حال کامل اخباری

No creo que María ya haya acabado.

فکر نمی‌کنم که هنوز کار ماریا تمام شده باشد.

حال کامل التزامی

حال کامل التزامی → آینده کامل اخباری

Creo que María habrá acabado a las diez.

فکر کنم کار ماریا تا ساعت ده تمام شده باشد.

آینده کامل

No creo que María haya acabado a las diez.

فکر نکنم کار ماریا تا ساعت ده تمام شده باشد.

حال کامل التزامی

گذشته کامل التزامی → گذشته کامل اخباری

Creí que María ya había llegado.

فکر می‌کردم که ماریا دیگر رسیده‌است.

گذشته کامل اخباری

No creí que María ya hubiera llegado.

فکر نمی‌کردم که ماریا الان رسیده باشد.

گذشته کامل التزامی

گذشته کامل التزامی → شرطی کامل

Creo que María habría venido a las diez.

فکر می‌کنم که ماریا ساعت ده می‌رسید.

شرطی کامل

No creo que María hubiera llegado a las diez.

فکر نمی‌کنم ماریا ساعت ده می‌رسید.

گذشته کامل التزامی

تفاوت وجه اخباری و التزامی در زبان اسپانیایی
بخش بعد
نرم افزار زبان بیاموز

مکالمه، داستان، واژه آموزی و گرامر در زبان بیاموز

هرچیزی که برای یادگیری اسپانیایی لازم داری در نرم افزار بیاموز پیدا میکنی!
  • جعبه لایتنر، انواع فلشکارت و آزمون
  • مکالمه، داستان و آموزش شنیداری
  • گرامر و لغت دانی
  • دیکشنری رایگان آفلاین
همین الان دانلود کن  
دانلود اپلیکیشن آموزشی + دیکشنری رایگان